czasowniki nieregularne

Albo szybko znajdź każdą formę czasowników nieregularnych.

1. (teraźniejszy)2. (przeszły)3. łączący perfect / passiveznaczenie pl
am/is/are (be)was/werebeenbyć, jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są, byłem, byłam, byłeś, byłaś, był, była, było, byliśmy, byłyśmy, byliście, byłyście byli, były
bearsborebornznosić; wytrzymywać; rodzić
beatsbeatbeatenbić
becomesbecamebecomezostać (kimś)
beginsbeganbegunrozpocząć; zacząć
bitesbitbittengryźć
bleedsbledbledkrwawić
blowsblewblownwiać (o wietrze)
breaksbrokebrokenłamać
bringsbroughtbroughtprzynieść
buildsbuiltbuiltbudować
burnsburnt (burned)burnt (burned)spalić
burstsburstburstwybuchać; eksplodować
buysboughtboughtkupować
catchescaughtcaughtłapać
chooseschosechosenwyb(ie)rać
comescamecomeprzyjść
costscostcostkosztować (mieć określoną cenę)
cutscutcutciąć; kroić
dealsdealtdealtdotyczyć (czegoś); radzić sobie (z czymś)
digsdugdugkopać (w ziemi)
dodiddonerobić, zrobić
drawsdrewdrawnrysować
dreamsdreamt (dreamed)dreamt (dreamed)śnić; marzyć
drinksdrankdrunkpić; napić się
drivesdrovedrivenjechać; prowadzić pojazd
eatsateeatenjeść
fallsfellfallenspadać; upadać
feedsfedfedkarmić
feelsfeltfeltczuć (się)
fightsfoughtfoughtwalczyć; kłócić się
findsfoundfoundodnaleźć; znaleźć
fly fliesflewflownlatać; polecieć
forbidsforbadeforbiddenzakazać
forgetsforgotforgottenzapomnieć
forgivesforgaveforgivenprzebaczyć; wybaczyć
freezesfrozefrozenzamrażać; zamrozić
getsgotgotdostać
givesgavegivendać
gowentgoneiść, pójść
growsgrewgrownrosnąć; uprawiać
hangshangedhangedpowiesić kogoś
hangshunghungpowiesić; zawiesić (kogoś lub coś)
have hashadhadmieć
hearsheardheardsłyszeć
hideshidhiddenukryć; schować
hitshithituderzyć; trafić
holdsheldheldtrzymać; potrzymać; dzierżyć
hurtshurthurtranić
keepskeptkeptzachować; zatrzymać; podtrzymać
knowsknewknownwiedzieć; znać
leadsledledprowadzić; kierować
learnslearnt (learned)learnt (learned)uczyć się
leavesleftleftzostawić; wyjść; wyjechać; odjechać
lendslentlentpożyczyć komuś; wypożyczać
letsletletpozwalać
lightslit (lighted)lit (lighted)zapalić (światło); rozpalić (ognisko)
loseslostlostzgubić; stracić
makesmademadezrobić; wykonać
meansmeantmeantznaczyć; oznaczać; mieć na myśli
meetsmetmetspotkać; poznać
misunderstandsmisunderstoodmisunderstoodźle zrozumieć
overhearsoverheardoverheardpodsluchać
oversleepsoversleptoversleptzaspać
overtakesovertookovertakenwyprzedzić
payspaidpaidpłacić
putsputputpołożyć; umieścić
readsread (wymowa: red)read (wymowa: red)czytać
ridesroderiddenprzejechać się
ringsrangrungdzwonić
risesroserisenrosnąć; wznosić się; wschodzić (o słońcu)
runsranrunbiegać; pobiec
sayssaidsaidpowiedzieć
seessawseenzobaczyć; widzieć
sellssoldsoldsprzedać
sendssentsentwysłać
setssetsetustawić; nastawić
sewssewedsewn (sewed)szyć
shakesshookshakenwstrząsać; trząść się
shinesshone (shined)shone (shined)błyszczeć; lśnić
shootsshotshotstrzelać; kręcić (fim)
showsshowedshownpokazać
shutsshutshutzamknąć
singssangsungśpiewać
sitssatsatsiedzieć; usiąść
sleepssleptsleptspać
smellssmelt (smelled)smelt (smelled)pachnieć; śmierdzieć; wąchać
speaksspokespokenmówić; porozmawiać
spellsspelt (spelled)spelt (spelled)pisać (literować)
spendsspentspentwydać (pieniądze); spędzać (czas)
standsstoodstoodstać
stealsstolestolenukraść
sticksstuckstucknaklejać; przykleić (się); wetknąć
stingsstungstungużądlić
swearssworeswornprzysięgać; przeklinać
sweepssweptsweptzamiatać
swimsswamswumpływać
takestooktakenbrać; wziąć
teachestaughttaughtuczyć kogoś
tears /teə/toretornrozerwać; podrzeć
tellstoldtoldpowiedzieć; opowiadać
thinksthoughtthoughtmyśleć; sądzić; uważać
throwsthrewthrownrzucać; ciskać
understandsunderstoodunderstoodrozumieć
wakeswokewokenbudzić (się)
wearsworewornnosić (ubranie, kolczyki, makijaż)
windswoundwoundnakręcać
winswonwonwygrać; zdobyć
withdrawswithdrewwithdrawnwycofać
writeswrotewrittenpisać

 

Klilknij i sprawdź czy pamiętasz znaczenie i pozostałe formy.

Najlepsze podcasty do nauki angielskiego

To druga część cyklu o słuchaniu w nauce angielskiego. W pierwszej mówiliśmy o tym gdzie szukać podcastów dla siebie. Teraz skupimy się na konkretnych rozwiązaniach.

Słuchać możesz zawsze, także w trakcie wykonywania innych czynności, np. bieżni, w czasie sprzątnia, jadąc autobusem do pracy. Ważne, żeby nie było to słuchanie zupełnie bierne. Słuchając staraj się nie tylko zrozumieć o czym mowa, ale też nadstaw uszu na nowe słówka i ciekawe zwroty, które możesz wykorzystać. Niektóre odtwarzacze podcastów dają możliwość tworzenia „zakładek” ale wystarczy ci też notes (papierowy albo w telefonie) gdzie możesz zapisać, do której minuty nagrania chcesz wrócić później – również na najbliższej lekcji angielskiego.

Oprócz 6 Minute English z serii BBC Learning, świetnym podcastem stworzonym „do nauki” jest seria Grammar Girl ze strony Quick and Dirty Tips. Oprócz wielu innych tematów (tak różnorodnych jak np. Pets i Finance) ich dużą zaletą jest dostępność tekstów. Czasem trudno zrozumieć coś wyłącznie ze słuchu i możliwość sprawdzenia „jak to jest napisane” jest cenna. Przy okazji skoro masz już tekst, to szkoda byłoby go nie wykorzystać – np. tłumacząc je jednym kliknięciem albo tworząc fiszki z najciekawszymi zwrotami.

Podobnie działa strona News in Levels, z tym, że tu dodatkowo dostajesz codziennie wersję każdego newsa na jednym z trzech poziomów trudności. Jeżeli wolisz bardziej poważne wiadomości to tekst i audio oferują też płatne subskrypcje The Economist i The Medium. (a może wystarczy ci darmowe The Economist Radio albo anglojęzyczna sekcja polskiego radia).

Nie zapominaj też, że najprawdopodobniej masz już w domu dużą kolekcję materiałów do słuchania. Każdy współczesny podręcznik szkolny ma w komplecie płytę audio. Często też nagrania dostępne są online na stronie wydawcy. Jeśli twoje dziecko uczy się angielskiego to takie wspólne słuchanie – albo rozmowa o nagraniu które dziecko słuchało w szkole a ty w w wolnej chwili – może być świetnym uzupełnieniem waszych lekcji.

Specjalnie piszę o słuchaniu nagrań z książki dla dziecka. To, czego dokładnie słuchasz, tak długo jak jest dla ciebie w jakiś sposób ważne (robisz to dla dziecka) nie ma większego znaczenia. Jeśli oglądasz Game of Thrones po angielsku i czytasz angielskie albo polskie napisy to pewnie nie wykorzystasz zbyt często zwrotu: „Padnij na kolana przed matką smoków! (Kneel before Mother of Dragons)” albo „uciekaj albo zetnę ci głowę! (Run, before I chop your head off)” – nawet jeśli naprawdę masz ochotę zrobić to w pracy. Ale samo słuchanie i czytanie (albo słuchanie i tłumaczenie – jeśli masz polskie napisy) to dobre ćwiczenie dla twojego mózgu.

Ważne żeby nie szukać „profesjonalnego” podcastu, ani decydować się wyłącznie na jedno. Potraktuj słuchanie w wolnym czasie jako uzupełnienie nauki i rozrywkę. Mój ulubiony przykład to specjaliści od cyberbezpieczeństwa, którzy słuchają Security Now! ale też oglądają serial Mr. Robot, oraz psychologowie dla których uzupełnieniem codziennej praktyki uważności jest korzystanie z anglojęzycznych medytacji kierowanych.

Idą święta

Za 6 tygodni święta, w sklepach czas promocji i bożonarodzeniowych dekoracji. Zanim obejrzymy po raz kolejny nasz ulubiony świąteczny film Love Actually i na wypadek gdyby ktoś chciał porozmawiać z tobą o Christmas in English u nas czas na małą przedświąteczną powtórkę z fiszkami: rozpocznij grę poniżej!

arrive in/at

English in Mind (Cambridge) tłumaczy, że „arrive in” używa się w odniesieniu do dużych miast, a „arrive at” – małych. Suuuuuper.

Swan zbywa rzecz krótko – zwykle używamy „arrive at” a przed rozległymi miejscami (large places) „arrive in”.
Thomson i Martinet – „in” w odniesieniu do miast (town), lub krajów (country), „at” lub „in” – wsi (village), „at” – we wszystkich innych przypadkach.
Alexander podchodzi do problemu z innej strony i tłumaczy że „in” niesie znaczenie zamknięcia w danej przestrzeni – „at” wskazuje, że jest to punkt w drodze (i odnosi się do do wielu innych czasowników – nie tylko arrive). Po „arrive” używamy tego co lepiej pasuje do opisywanego miejsca, ale czasami (np w przypadku miast) wybór zależy od tego czy traktujemy je jako obszar (in) czy punkt (at).

clear?

Often mispronounced

Often – słowo z repertuaru każdego gimnazjalisty spędza sen z powiek wielu znacznie bardziej zaawansowanym uczniom. Problemem jest wymowa, a konkretnie dźwięk /t/ i to czy powinien się on pojawić czy nie.
Część książek załatwia sprawę krótkim stwierdzeniem, że istnieją dwa akceptowane warianty wymowy. Ale nie jest to takie proste – część z nas – Polaków – ludzie którzy uczyli się angielskiego co najmniej 10 lat temu będzie obstawać przy wymowie bez /t/, niektórzy (np. coraz częściej „doradcy metodyczni”) mówią z /t/. T wraca. Istnieje zasada w myśl której pisownia powinna pomagać w wymowie (tak, nawet w angielskim!) i według niej /t/ jest jak najbardziej uzasadnione. Tyle, że nie jest to zasada powszechna.

Więc o co chodzi???

Cóż, dawno, dawno temu – gdzieś między XV a XVII wiekiem ludzie wykształceni i bogaci uznali, że often brzmi znacznie lepiej bez /t/ (właściwie uznali że /t/ nie należy wymawiać przed -en) – a ponieważ taka wymowa nie współgrała z pisownią i była bardziej elitarna stała się standardem. W USA i Australii było to mniej widoczne (fakt – brytyjska arystokracja nie stanowiła trzonu kolonistów). Wymowę /often/ uznawano początkowo za prostacką (nawiązywała do archaicznego już wtedy „oft”)*. Później za sprawą podobieństwa do formy pisanej, uznano ją za hiperpoprawną. Obecnie, coraz więcej ludzi młodych i starających się (nierzadko na siłę) nadążać za językową modą mówi „often” tak jak się pisze. Nadal jednak statystyki wskazują że /ofen/ jest wymową znacznie popularniejszą. Co więcej osoby pomijające /t/ zwykle zwracają uwagę gdy ktoś ten dźwięk wymówi. Mówiący /often/ zaś, nie „słyszą” nic dziwnego w /ofen/.

Na uwagę zasługuje fakt że jest to w zasadzie jedyne słowo w którym zbitka „ten” budzi takie kontrowersje. W wyrazach takich jak „listen” „moisten”, „fasten”, „hasten” i „soften” /t/ nadal nie jest wymawiane. No… chyba, że na korytarzach polskich szkół.


*jako słowo często używane, „often” nie poddało się łatwo zmianie wymowy, wg. pierwszego wydania Oxford English Dictionary wymowa z /t/ była zachowana w południowej Anglii, i często występowała w popularnych piosenkach. Również teraz, jako słowo powszechne a przez uczących się angielskiego jako języka obcego używane w początkowych etapach nauki, łatwo jest mylnie wymawiane w sposób zgodny z pisownią.

Podobne zjawisko wystąpiło w wyrazach:
handsome, handkerchief – zanik /d/
consumption, raspberry, – /p/
chestnut /t/
i w nich też, polscy uczniowie często (błędnie) wymawiają wszystkie spółgłoski.

Podcasty czyli czego słuchać po angielsku

Podcasty. To słowo stało się niemal zaklęciem dla uczestników naszych kursów. Zazwyczaj zaczyna się od pytania: Czego mogę słuchać między lekcjami? ewentualnie Polecisz mi jakiś dobry podcast?

Polecę.
I to nie jeden.  Czytaj dalej

Czasowniki nieregularne – jak je zapamiętać

Jedną z pierwszych rzeczy „do wykucia” w nauce angielskiego są czasowniki nieregularne. Co to takiego i dlaczego warto je nie tylko poznać, ale i zrozumieć?

(przede wszystkim dlatego, że abstrakcyjna lista słówek to coś czego nie tylko trudno, ale i nudno się uczyć – pamiętaj: nie używasz – zapominasz).Dlatego z tabelki takiej jak ta poniżej warto korzystać jak ze słownika – żeby sprawdzać, ale nie żeby się z niej uczyć. Nawet sprawdzając możesz robić to lepiej.

Ale najpierw obowiązkowe stwierdzenie, że angielski jest łatwiejszy od polskiego.


W naszym języku każdy czasownik ma mnóstwo form – osobowych:
ja robię,
ty robisz,
ona robi,
my robimy itd.
ale też związanych z czasem: robiłam, robiłem, robił, robiliśmy (czas przeszły), zrobię, zrobicie, zróbmy (przyszły), robiący, zrobione (imiesłowy)
ufff… po angielsku jest tego wszystkiego trochę mniej np.: w
czasie teraźniejszym czasownik do (robić) w 3 osobie czasu teraźnieszego zmienia się w does (dla ułatwienia nazwijmy do i does pierwszą formą),
druga forma (potrzebna do tworzenia zdań w czasie przeszłym) to did.

She does her (albo: I do my…) homework on Saturdays. – Ona odrabia pracę domową w soboty. (1 forma – teraźniesza)

She did her homework last Saturday. – Odrobiła pracę domową w ubiegłą sobotę. (2 forma – przeszła)

Trzecia forma słowa do to done. 

Prościej nam będzie rozmawiać o formach posługując się numerami niż nazwami, szczególnie w tym przypadku – 3 forma to „imiesłów przymiotnikowy przeszły bierny” po angielsku „past participle”. Zostańmy przy numerowaniu form (pierwsza, druga, trzecia)

Do czego służy taki imiesłów?
np. Homework is done. – Praca domowa jest zrobiona. (czy tylko do tego? Nie. Ale na razie to nam wystarczy)

Nie każdy czasownik ma tyle form co do.

Np. finish
1 forma: I finish at 5pm. lub She finishes at 5pm – Kończę/ Ona kończy o 17:00.
2 forma: I finished yesterday. Skończyłem wczoraj
3 forma The project is finished. Projekt jest zakończony.

Zauważ, że 2 i 3 forma wyglądają identycznie. Dobra wiadomość: takich wyrazów jest dużo więcej, niż tych które mają 3 formy różne. Takie czasowniki jak finish-finished, start-started, work-worked nazywamy regularnymi.
Pozostałe – nieregularne, i ich formy znajdziesz w tej tabelce do pobrania, albo na tej stronie.

I to tyle! Istnieje co prawda jeszcze „4 forma” albo „imiesłów przymiotnikowy teraźniejszy czynny”. Pewnie już ją znasz: dla do będzie to doing, dla workworking, finishfinishing, startstarting. Zazwyczaj nie ma miejsca – ani sensu – dodawać kolejnej kolumny do tabeli – wystarczy dodać do 1 formy -ing. (chyba że czasownik kończy się na -e np. comecoming – bez „e”, i wyjątek od tego wyjatku, be (być) – being.
Do czego służy ta forma?
I am finishing tomorrow. – tomorrow to „jutro”. Już wiesz? Kończę jutro.
She is finishing later today. – Ona kończy dziś później.
Właśnie odkrywasz jeden ze sposób mówienia po angielsku o przyszłości!

Homework:
Znajdź w tabeli czasowników nieregularnych czasownik jeść – eat. Pomyśl
jak przekształcić zdanie I eat pizza on Wednesdays. (Jadam pizzę w środy) na:
1. Zjadłem pizzę wczoraj.
2. Pizza jest zjedzona.
3. Jem pizzę jutro.

Jasne, uczenie się na pamięć to przedpotopowa metoda, ale zgodnie z zasadą Study Less, Learn More, można sobie trochę uprzyjemnić najbardziej „pamięciową” z rzeczy do nauczenia czyli czasowniki nieregularne.

100 najpopularniejszych możesz poćwiczyć z fiszkami   (z moim ulubionym trybem Scatter).

 

Ułatwieniem może też być tabelka czasownikow nieregularnych (raczej kilka tabelek) grupująca czasowniki w rymujące się (lub podobnie brzmiące) grupy.

best dictionary ever

This is a contentious topic indeed! Still, there’s some advice to be had from the person behind one of the groundbreaking dictionaries. Check out this ed.ted flip.

On the ed.ted page please find the link to the dictionary that the speaker is behind. Be ready to tell me how it is different (for better or worse) from the ones you’re using (on-line or paper).

This video is not the easiest one to watch but do try to answer the questions in the Think section (don’t forget to save your answers).

Also have a look around ed.ted and find a video you would find beneficial for others. Use the comments to briefly recommend it (and share the link)

 

aplikacja administracyjna

W rozmowie na temat pewnego tłumaczenia zaczęliśmy się zastanawiać nad czytelnością dla anglojęzycznych dość popularnej ostatnio wśród rodzimych urzędników „aplikacji administracyjnej”. Sama aplikacja (zwykle kojarzona z prawnikami) to przecież po prostu: training (ew. legal, solicitor, barrister etc,),  albo pupilage (czy jak wolą tradycyjni Brytyjczycy pupillage) a jednak w tym przypadku większość oficjalnych źródeł (np. OCEDowski COUNTRY PROFILES OF CIVIL SERVICE TRAINING SYSTEMS) idzie po najmniejszej linii oporu i pisze:

the law of 16 September 1982 on governmental administration employees, and the governmental decree of 8 November 1982 on the administrative apprenticeship and performance assessment of governmental employees (p. 140)

i o co tu się kłócić 🙂

Aluminium lake czyli techniczny angielski zaskakuje

Świetne pytanie od uczestniczki nowej grupy: „Co to jest Aluminium Lake?” Słownik nie pomógł, literówkę z „leak” można wykluczyć. Wikipedia podpowiada w kontekście barwników:

lake pigment is a pigment manufactured by precipitating a dye with an inert binder, or „mordant„, usually a metallic salt. This sense of lake is unconnected with lake meaning body of water; it derives from the word lac (referring to a resinous secretion) http://en.wikipedia.org/wiki/Lake_pigment

i jeszcze idąc za ciosem:

Lac is the scarlet resinous secretion of a number of species of insects, namely some of the species of the genera MetatachardiaLacciferTachordiella,AustrotacharidiaAfrotachardina, and Tachardina of the superfamily Coccoidea, of which the most commonly cultivated species is Kerria lacca. http://en.wikipedia.org/wiki/Lac

aż zabawne, że żadne z powyższych haseł nie ma polskiego odpowiednika. Tak czy inaczej na tym etapie powinno już coś zaświtać każdemu kto bawił się kiedyś w harcerza i pieczętował listy… lakiem. (albo uczył farmaceutów) „Lak glinowy” albo jak też się czasem zdarza „…aluminiowy” to już brzmi całkiem swojsko i przyjaźnie… or maybe not…

Thank-you for sharing this insightful article. I recently discovered that FD&C Yellow Aluminum Lake was one of the ingredients in the daily multi-vitamin tablets I was taking last month. Meep. :S http://chemicaloftheday.squarespace.com/todays-chemical/2009/7/7/fdc-yellow-5-aluminum-lake.html

P.S. oczywiście nie mogę się powstrzymać, żeby nie wyliczyć przy okazji trzech możliwych wariantów pisowni: alumium (jak chciał Humphry Davy) aluminum jak się przyjęło za oceanem i aluminium co zaakceptowali eksperci, głównie dlatego, że rymuje się z innymi pierwiastkami metalicznymi